Τρία από τα βιβλία που πρόσφατα ανατυπώθηκαν από τις εκδόσεις Νεφέλη ανήκουν στον συγγραφέα Φραντς Κάφκα. Ανακαλύψτε τα παρακάτω.
Η μεταμόρφωση. Αναφορά σε μια Ακαδημία - Φραντς Κάφκα
Τα ανήσυχα όνειρα μιας νύχτας προκαλούν τη μεταμόρφωση του εμπορικού αντιπροσώπου Γκρέγκορ Σάμσα σε τεράστιο απεχθές ζωύφιο. Όμως, τι πραγματικά του συνέβη; Τι σημαίνει για μας μεταμόρφωση και πόσο κυριολεκτικά μπορούμε να την αντιληφθούμε;
Ο μιαρός Γκρέγκορ Σάμσα δεν είναι άλλος από τον σύγχρονο άνθρωπο-μηχανή παροχής υπηρεσιών σε έναν κόσμο "χωρίς καρδιά και πνεύμα" (Μαρξ), άνθρωπο-ρόλο μιας εφιαλτικής κλοουνάτας οικογενειακών, επαγγελματικών και άλλων κοινωνικά επιβεβλημένων λαβυρίνθων, άνθρωπο-προϊόν αλλότριων (και αλλοτριωτικών) επιθυμιών και προβολών των άλλων, που στέκεται μετέωρος στο κενό δίκτυο ενός απόντος, εαυτού...
Ακριβώς τη στιγμή που η μηχανή-Γκρέγκορ Σάμσα μπλοκάρει κι αρχίζει να δυσλειτουργεί, ο ίδιος βλέπει τον εαυτό του μεταμορφωμένο σε τεράστιο απεχθές ζωύφιο. Απεκδύεται τα όποια εναπομείναντα ανθρώπινα-χαρακτηριστικά του, υιοθετώντας την εικόνα που ο περίγυρος του απαιτεί, οι άνθρωποι του στενού οικογενειακού και επαγγελματικού του περιβάλλοντος.
Μετάφραση: Σάββας Στρούμπος, Δανάη Σπηλιώτη
Αναφορά σε μια Ακαδημία - Φραντς Κάφκα
"...δεν με δελέαζε να μιμηθώ τους ανθρώπους τους μιμήθηκα γιατί έψαχνα διέξοδο, για κανέναν άλλο λόγο. και μ' αυτήν τη νίκη δεν έγιναν πολλά. Η φωνή μου με εγκατέλειψε αμέσως, βγήκε ξανά ύστερ' από μήνες η απέχθεια προς την μπουκάλα επέστρεψε, ακόμη εντο νότερη. Αλλά την κατεύθυνσή μου την είχα πάρει, μια κι έξω.
Όταν με παρέδωσαν στο Αμβούργο στον πρώτο εκπαιδευτή, δεν άργησα να αναγνωρίσω τις δύο πιθανότητες που ανοίγονταν μπροστά μου: ζωολογικός κήπος ή βαριετέ. Δεν δίστασα στιγμή. Είπα στον εαυτό μου: Βάλε τα δυνατά σου για να πας στο βαριετέ αυτή είναι η διέξοδος. Ο ζωολογικός κήπος δεν είναι παρά ένα καινούργιο κλουβί αν πας εκεί, είσαι χαμένος.
Και έμαθα, αξιότιμοι κύριοι. Ναι, άμα πρέπει, μαθαίνεις· άμα θέλεις διέξοδο, μαθαίνεις· μαθαίνεις δίχως να σε νοιάζει. Επιτηρείς τον εαυτό σου με το μαστίγιο κατακρεουργείσαι με την παραμικρή σου αντίσταση. Η πιθηκίσια μου φύση κύλαγε βιαστικά έξω από εμένα, έφευγε, τόσο που ο πρώτος μου δάσκαλος άρχισε να πιθηκίζει, σύντομα αναγκάστηκε να παρατήσει το μάθημα και στο τέλος τον έκλεισαν σε άσυλο. Ευτυχώς ξαναβγήκε γρήγορα."
Μετάφραση: Ιωάννα Μεϊτάνη
Στη σωφρονιστική αποικία - Φραντς Κάφκα
"Παρατηρητής: "Εγγραφέας;" Αξιωματικός: "Ναι, Εγγραφέας. Ταιριαστό όνομα, δεν βρίσκετε;" Οι βελόνες του είναι τοποθετημένες όπως στη σβάρνα του γεωργού και λειτουργεί όπως αυτή, αν και σε περιορισμένο χώρο και πολύ πιο καλλιτεχνικά. Ο Κατάδικος είναι ξαπλωμένος στο κρεβάτι. Ολόκληρη η επιφάνεια του κρεβατιού είναι καλυμμένη από ένα στρώμα βαμβάκι. Ξαπλώνουμε τον Κατάδικο, γυμνό φυσικά, μπρούμυτα πάνω στο βαμβάκι με τα λουριά αυτά τον κρατάμε δεμένο απ' τα χέρια, τα πόδια και τον λαιμό. Εδώ, στην κορυφή του κρεβατιού, ο άνθρωπος ακουμπάει το κεφάλι του. Στο σημείο αυτό υπάρχει ένα μικρό τσόχινο βούλωμα, που ρυθμίζεται εύκολα για να μπαίνει αμέσως στο στόμα του. Σκοπός του είναι να εμποδίσει τον άνθρωπο να φωνάξει ή να δαγκώσει τη γλώσσα του. Ο Κατάδικος δεν μπορεί παρά να βάλει την τσόχα στο στόμα του, αλλιώς το λουρί του λαιμού θα του τσακίσει τον σβέρκο."
Μετάφραση: Σάββας Στρούμπος