Τι ενώνει τον Σαίξπηρ, την Βιρτζίνια Γουλφ και τις εκδόσεις Μεταίχμιο;

Τρία μετα-σαιξπηρικά μυθιστορήματα που διαβάζονται μονορούφι κυκλοφορούν στα ελληνικά από τις εκδόσεις Μεταίχμιο.

Τι ενώνει τον Σαίξπηρ, την Βιρτζίνια Γουλφ και τις εκδόσεις Μεταίχμιο;

«Ο Σαίξπηρ, που σαν κίσσα έκλεβε χαρακτήρες και πλοκή από άλλους, δίχως άλλο θα ενέκρινε!» σημείωνε ο κριτικός του New Statesman για το «Χάσμα του Χρόνου», το μυθιστόρημα που έγραψε η διακεκριμένη Βρετανίδα συγγραφέας Τζάνετ Γουίντερσον εμπνευσμένη από το «Χειμωνιάτικο παραμύθι» του άγγλου βάρδου. Το σχόλιό του μοιάζει να δικαιώνει όλο το εγχείρημα του Hogarth Shakespeare Project, βάσει του οποίου τα θεατρικά έργα του άγγλου βάρδου «ξαναγράφονται» από διάσημους και βραβευμένους σύγχρονους συγγραφείς, για λογαριασμό των ιστορικών εκδόσεων Hogarth που δημιουργήθηκε από την Βιρτζίνια Γουλφ και τον σύζυγό της, Λέοναρντ. Όλα αυτά, στο πλαίσιο των 400 χρόνων από το θάνατο του Σαίξπηρ και της συνεργασίας των εκδόσεων Hogarth με το Penguin Random House. Η σειρά κυκλοφορεί σε 25 χώρες. Στην Ελλάδα, από τις εκδόσεις Μεταίχμιο, οι οποίες μας συστήνουν τα …μετα-σαιξπηρικά αυτά μυθιστορήματα σε ιδιαίτερα προσεγμένες μεταφράσεις-ιδανικά δώρα για θεατρόφιλους (και όχι μόνο).

Ιλαροτραγικό και παράξενο, σπανίως παιγμένο, το «Χειμωνιάτικο παραμύθι» του Σαίξπηρ αποκαλύφθηκε σε μένα, αυτά τα Χριστούγεννα, αγνώριστο και όμως ιδιαιτέρως απολαυστικό, σαν μια μεταμοντέρνα ιστορία διασαλευμένων σχέσεων –οικογενειακών, ερωτικών και φιλικών- και εξίσου διασαλευμένων ταυτοτήτων. Το αποτέλεσμα; Τόσο παραμυθένιο και αδυσώπητο όσο και το σαιξπηρικό πρωτότυπο. Αυτό πέτυχε κατά τη γνώμη μου η Γουίντερσον διασκευάζοντάς το ελεύθερα ως «Το Χάσμα του Χρόνου» (μτφρ. Μυρσίνη Γκανά). Στο δικό της σύμπαν, οι αριστοκράτες του άγγλου βάρδου μετατρέπονται σε βαθύπλουτους επιχειρηματίες, μπλέκονται με τους τυπικούς macho αντι-ήρωες της Αμερικής και της Ευρώπης αλλά παραμένουν εξίσου ζηλότυποι και αυτοκαταστροφικοί όσο και στο θεατρικό έργο. Ο φθόνος, η απώλεια, η συγχώρεση και ο πανδαμάτωρ χρόνος είναι ίσως οι αληθινοί ήρωες τόσο του Σαίξπηρ όσο και της Γουίντερσον.

Αυτό ήταν το πρώτο και, για μένα, το καλύτερο από τα τρία βιβλία του Hogarth Shakespeare Project που διάβασα μέσα στις γιορτές -έχουν και τα τρία μεταφραστεί και εκδοθεί στα ελληνικά από τις εκδόσεις Μεταίχμιο. Τα άλλα δύο είναι «Το όνομα μου είναι Σάιλοκ» (μτφρ. Ν. Παναγιωτόπουλος), η εκδοχή του Howard Jacobson στον «Έμπορο της Βενετίας» και το «Ξιδοκόριτσο» (μτφρ. Αύγουστος Κορτώ), μια ελεύθερη διασκευή της Anne Tyler στο «Η στρίγκλα που έγινε αρνάκι». Αν, μάλιστα, οι εκδόσεις Μεταίχμιο συνεχίσουν την ωραία αυτή συνεργασία, τότε, μέσα στο 2017, θα δούμε, μεταξύ άλλων τη μεταγραφή της «Τρικυμίας» από τη φοβερή και τρομερή Καναδή Μάργκαρετ Άργκουντ όσο και του «Μάκβεθ» δια χειρός του Νορβηγού μετρ του αστυνομικού μυθιστορήματος, Τζο Νέσμπο…

Διαβάστε ακόμα

Τελευταία άρθρα Θέατρο

"Ζωρζ & Φρεντερίκ: Ποιητές του ονείρου": Το Ηρώδειο τον Οκτώβριο έχει αέρα Παρισιού

Για μία μόνο βραδιά, το ρωμαϊκό ωδείο υποδέχεται τη μουσικοθεατρική παράσταση, με τον Δημήτρη Λάλο και τη Μαριλίτα Λαμπροπούλου να υποδύονται τους φλογερά ερωτευμένους Φρεντερίκ Σοπέν και Ζωρζ Σαντ.

ΓΡΑΦΕΙ: ATHINORAMA TEAM
16/07/2024

Πώς το Φεστιβάλ Χορού Καλαμάτας έχει καταφέρει να κάνει έναν Γάλλο να αναφωνεί "Η Καλαμάτα είναι πλέον οι διακοπές μας!"

Άργησα 30 χρόνια να πάω στο Φεστιβάλ Χορού Καλαμάτας αλλά επιβεβαιώνω και από πρώτο χέρι ότι ο καλλιτεχνικός αυτός θεσμός που έχει κάνει τη Μεσσηνιακή πόλη προορισμό για τους.ις απανταχού λάτρεις του χορού είναι μια πρώτης τάξεως ευκαιρία για πολιτιστικό τουρισμό.

Υπουργείο Πολιτισμού: Αύξηση χρηματοδότησης για το Διεθνές Φεστιβάλ Χορού Καλαμάτας

Υπογραφή νέας σύμβασης αξίας 1.270.000 ευρώ για το Διεθνές Φεστιβάλ Χορού Καλαμάτας, στο πλαίσιο της 30ής επετειακής χρονιάς του, ενισχύοντας την πολιτιστική ζωή και τη διεθνή προβολή της πόλης.

Γιατί η "Ορέστεια" από τον Θεόδωρο Τερζόπουλο εγγράφεται στις σπουδαιότερες σύγχρονες αναγνώσεις του αρχαίου δράματος;

Η πολυαναμενόμενη πρώτη συνεργασία του Έλληνα σκηνοθέτη με το Εθνικό Θέατρο έκανε πρεμιέρα στο αρχαίο θέατρο της Επιδαύρου με μία μυσταγωγική παράσταση της αισχυλικής τριλογίας.

"Το τάβλι" σκηνοθετεί ο Αλέξανδρος Ρήγας αυτό το καλοκαίρι

Το θεατρικό του Δημήτρη Κεχαΐδη θα παρουσιαστεί σε ανοιχτά θέατρα της Αττικής, με τον σκηνοθέτη και τον Αντώνη Κρόμπα στους ρόλους δύο λαμόγιων που παίζουν μια παρτίδα τάβλι με απρόβλεπτη εξέλιξη.

"Hecuba, not Hecuba": Στην Επίδαυρο η παράσταση του αντισυμβατικού Τιάγκο Ροντρίγκες που πλέκει το μύθο με μια αληθινή ιστορία

Ο μύθος της "Εκάβης" του Ευριπίδη συναντά την αληθινή ιστορία μιας οργισμένης μητέρας που παλεύει ενάντια στη συγκάλυψη της εξουσίας και την έλλειψη απόδοσης δικαιοσύνης.

Το "Μπορντέλο της Μαντάμ Ρόζας" και ο "Μπογιατζής" βάζουν τα... καλοκαιρινά τους

Οι δύο παραστάσεις που παρουσιάστηκαν τον χειμώνα συνεχίζουν την πορεία τους και τη θερινή περίοδο στην αυλή του θεάτρου Από Κοινού.