Translation Slam - The Brazilian Edition: Μια διαφορετική "αναμέτρηση" στην πρεσβεία της Βραζιλίας της Αθήνας

Βραζιλία

Έχετε αναρωτηθεί πώς δουλεύει ένας μεταφραστής λογοτεχνίας; Πόσο μπορεί να διαφέρουν δύο μεταφράσεις του ίδιου κειμένου; Υπάρχει μία και μόνη λύση για κάθε "μεταφραστικό πρόβλημα"; Η Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων του Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ) διοργανώνει σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Βραζιλίας στην Αθήνα ένα διαφορετικό "λογοτεχνικό εργαστήρι", ανοιχτό στο κοινό, με τίτλο "Translation Slam – The Brazilian Edition", την Παρασκευή, 2 Δεκεμβρίου (6.30 μ.μ-8.30 μ.μ)

To "Translation Slam" είναι η "αναμέτρηση" δύο μεταφραστών με το ίδιο πρωτότυπο κείμενο, με ταυτόχρονη ενεργή συμμετοχή του κοινού, το οποίο καλείται να συγκρίνει τις δύο μεταφραστικές εκδοχές. Οι καταξιωμένοι μεταφραστές Αθηνά Ψυλλιά και Νίκος Πρατσίνης δέχτηκαν την πρό(σ)κληση να αναμετρηθούν με το διήγημα "O Importuno” του σημαντικού Βραζιλιάνου λογοτέχνη Κάρλος Ντρουμόντ ντε Αντράντε, έργο του οποίου για πρώτη φορά θα παρουσιαστεί στο ελληνόφωνο κοινό. 

Οι δύο μεταφραστές θα παρουσιάσουν ο καθένας τη δική του μεταφραστική εκδοχή για το ίδιο πρωτότυπο κείμενο. Μεταφραστές και κοινό καλούνται να εντοπίσουν ομοιότητες και διαφορές, ενώ οι μεταφραστές θα επιχειρηματολογήσουν, εξηγώντας τις επιλογές τους, απαντώντας στα σχόλια του κοινού και –γιατί όχι;– ενσωματώνοντάς τα στο κείμενο. Σε ρόλο "διαιτητή", η Ελένη Βλάχου, μεταφράστρια και διερμηνέας, ως μέλος της ΠΕΕΜΠΙΠ αλλά και εκ μέρους της Πρεσβείας της Βραζιλίας. 

Απώτερος στόχος αυτής της αναίμακτης μεταφραστικής αναμέτρησης είναι η νίκη –μια νίκη όμως χωρίς καμία ήττα! Οι… "μονομάχοι" θα κερδίσουν μέσα από τη συνεργασία και την σύνθεση των μεταφρασμάτων τους, με στόχο το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα. Το κοινό θα κερδίσει ανακαλύπτοντας ορισμένες "κρυφές" πτυχές της άγνωστης, περίπλοκης όσο και σαγηνευτικής "μετάγγισης" ενός λογοτεχνικού κειμένου από μία γλωσσική πραγματικότητα σε μιαν άλλη. Και η μεγαλύτερη νικήτρια; Η ίδια η μετάφραση.

Πρεσβεία της Βραζιλίας στην Αθήνα, Βασιλίσσης Σοφίας 23, (αίθουσα πολλαπλών χρήσεων, 3ος όροφος) | Είσοδος ελεύθερη

*Δεν απαιτείται καμία πρότερη μεταφραστική εμπειρία ούτε και γνώση της πορτογαλικής γλώσσας από τους συμμετέχοντες.

Διαβάστε ακόμα

Τελευταία άρθρα Athinorama Plus

Όλα όσα πρέπει να δεις στο αφιέρωμα "1974 & 1944 - Η Αθήνα γιορτάζει την ελευθερία της"

Μια λίστα με τα highlights του επετειακού αφιερώματος που σχεδίασε ο Δήμος Αθηναίων, με αφορμή τα 80 χρόνια από την αποκατάσταση της δημοκρατίας αλλά και τα 80 χρόνια από την απελευθέρωση της Αθήνας από τη ναζιστική κατοχή.

ΓΡΑΦΕΙ: ΕΙΡΗΝΗ ΝΙΚΟΛΑΚΑΚΗ
15/07/2024

"Νατέλα: Δεκαοχτώ χρόνια χωρίς τον Άλεξ": Η νέα σειρά podcast του istorima

Μια αληθινή ιστορία εξαφάνισης ενός παιδιού μέσα από τις διηγήσεις της μητέρας του, με την υπογραφή του οργανισμού συλλογής προφορικών ιστοριών istorima.

ΥΠΠΟ: Θωρακίζεται το Κάστρο της Κορώνης

Η Υπουργός Πολιτισμού Λίνα Μενδώνη επισκέφθηκε το ιστορικό μνημείο, όπου υλοποιείται μεγάλο τεχνικό έργο στερέωσης.

Τα δωρεάν της εβδομάδας: Σινεφίλ διήμερο στην Τεχνόπολη

Διπλό ραντεβού στην Τεχνόπολη για το Athens Open Air Film Festival και ό,τι άλλο μπορείς να κάνεις στην Αθήνα χωρίς εισιτήριο από 13 έως 19/7.

ΥΠΠΟ: Λειτουργική και αισθητική αναβάθμιση του αρχαιολογικού χώρου του Κεραμεικού

Ο αρχαιολογικός χώρος αποκτά μία νέα πύλη εισόδου-εξόδου, καθώς και άλλες απαραίτητες υποδομές.

Κραυγή των ωκεανών: Αποκαλύπτοντας την επίδραση των ανθρώπων στα θαλάσσια οικοσυστήματα

Το επιστημονικό σκάφος Tara βρίσκεται στην Αθήνα για ψηφιακές παραστάσεις, ωκεανογραφικά εργαστήρια, επισκέψεις και ημερίδα στο Ίδρυμα Ευγενίδου

Αλλαγές στον αρχαιολογικό χώρο της Ελευσίνας

Το Υπουργείο Πολιτισμού προχωράει σε αναδιαμόρφωση της εισόδου του αρχαιολογικού χώρου ώστε να αναδεικνύεται το πέρας της Ιερά Οδού.